[9:9] 1 tn The noun “instruction” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation.
[9:9] 2 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.
[9:9] 3 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known”; but here the context suggests “to teach” (so many English versions).
[9:9] 4 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.
[12:1] 5 sn Those who wish to improve themselves must learn to accept correction; the fool hates/rejects any correction.
[12:1] 6 sn The word בָּעַר (ba’ar, “brutish; stupid”) normally describes dumb animals that lack intellectual sense. Here, it describes the moral fool who is not willing to learn from correction. He is like a dumb animal (so the term here functions as a hypocatastasis: implied comparison).